最近很喜歡BENI 小姐的歌。人靚歌甜。 如果想說她「靚到屈機」。日文怎樣講? 比較普通的說法是「動詞/形容詞連用形+すぎる」。 「すぎる」是超過的意思,所謂過猶不及,以前這個詞語確是不太正面的意思,但時移勢易。現在普遍用來正面地稱讚對方。 正如廣東話的「屈機」一樣,現在褒貶均可使用。 最後推介一首她翻唱的歌,「One More Time, One more chance」,本当にうますぎる。英文詞是翻譯日文詞的,日文詞以前我譯過,可以參考這裡。 切なすぎる 311 total views, no views today
↧